HP開設の御挨拶

自己紹介

主題名別の目次 (年月日順)

花木名別の目次

トップページ


花のコラボレーション


asd


HP編集略号.baraandran1.htm

和名:薔薇と蘭


英名: −

タイ名: −
改編:2017年6月27日  初稿:2009年11月2日 撮影:バンコク


  幾種類もの花柄をデザインした服を纏った女性が訪ねて来た折に、タイ人の中年女性

が口にするタイ語の誉め言葉があります。


   『あらまー、今日はお花畑の花を全部持ち込んで来たみたいね』

    オーホー・ワン・ニー・ムアン・アオ・スアン・ドーク・マイ・マー・タンモッツ・ナ・カ


僕のホームページソフトは、タイ語対応していません。タイ文字を読解できる読者の要望に

応えることが出来ないのが残念です。


バラとランの花弁を満載した木舟


  タイ地元資本の老舗、セントラル・デパートの62周年記念の催しの場に、バラとランの

花弁を満載した苔生す木舟がありました。蘭の花の中には華麗なカトレアの花弁も混じって

います。


  木舟に花を植えて花壇にするディスプレーは、タイではそれ程珍しくはないのですが、

熱帯花弁が木舟に舞い落ちて積もり積もったようなディスプレーを見ると、ついつい見とれて

しまいます。


バラとランの花弁を満載した木舟


  川面を覆い尽くす濃緑の藻屑と木舟に積もり積もった熱帯花弁を眺めていたタイ人の

母娘の会話が耳に入りました。


    『あらまー、木舟がお花畑の花を全部持ち込んで来たみたいね!』


すると、目をパチクリとさせた小学生の娘が、母親を見上げて言いました。


    『ママ! 本当に綺麗な花畑みたいだね、私、とっても嬉しいわ!』


やはり、タイの裕福な人々が集まる地元資本の高級デパートです。庶民相手の定期市場

で耳にする市場言葉(パサー・タラーツ)とは、言葉の表現も響きも大きく違います。





読者の方から頂戴したコメント


hiro-1からのお返しコメント



綺麗です☆
あんまり美しいので思わずコメントですっ。娘さんの気持ちがとても伝わります。
ほんとに綺麗☆いつもhiro-1さんの写真には癒されますが、この木船の美しさにも感動しました。楽しみにしてます。
薫子♪ 2009-11-02 08:07:25


■薫子♪さん
ありがとう御座います。花弁の美しさもありますが、苔生す様子が印象に残りました。苔文化は日本だけかと思っていましたが、そうでもなさそうですね。
hiro-1 2009-11-02 19:32:22


■ロマンチック
ナカナカロマンチック 表現ですね グランドハイアットエラワンとペニンシュラホテルの結婚式の飾りつけを見たのですがカトレアとかふんだんに壁から階段外圧倒されました。還暦迎えた私ですが抱えきれないほどの花 貰ってみたいもの
です!!!マイペンライ 2009-11-02 21:59:33  


■マイペンライさん
アラ還より、アラ古希の方が近い僕ですが、何歳になっても“ 花 ” は英気を与えてくれますね。
hiro-1 2009-11-03 03:08:06



inserted by FC2 system